PT
BR
Pesquisar
Definições



abside

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
absideabside
( ab·si·de

ab·si·de

)


nome feminino

1. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Espécie de corredor semicircular na parte lateral e posterior do altar-mor.

2. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Tribuna.

3. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Dossel que encima o sacrário.

4. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Relicário.

5. [Astronomia] [Astronomia] Ponto da órbita de um astro mais afastado ou menos afastado do centro de atracção. = APSIDE

etimologiaOrigem etimológica:latim absis, -idis ou apsis, -idis, arco, abóbada.

Auxiliares de tradução

Traduzir "abside" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Qual é o certo: obrigado por seus 75 anos ou obrigado pelos seus 75 anos?
Ambas as expressões estão correctas do ponto de vista sintáctico. Apenas se diferenciam pela existência do artigo definido masculino o (neste caso, contraído com a preposição por), cujo uso antes de pronomes ou determinantes possessivos, como seu, teu, meu ou nosso, é mais frequente no português de Portugal do que no português do Brasil.