PT
BR
Pesquisar
Definições



intérprete

Será que queria dizer interprete?
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
intérpreteintérprete
( in·tér·pre·te

in·tér·pre·te

)


nome de dois géneros

1. Pessoa que traduz numa língua o que ouve ou lê noutra.

2. O que revela ou indica o que se não conhecia ou estava oculto; o que esclarece ou interpreta algo.

3. Pessoa que exprime ou interpreta os sentimentos ou a vontade de outrem.

4. Pessoa que participa num espectáculo, num filme ou noutra representação de qualquer espécie.

5. Pessoa que interpreta uma obra musical.

etimologiaOrigem etimológica:latim interpres, -etis, agente entre duas partes, intérprete, tradutor.

Auxiliares de tradução

Traduzir "intérprete" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



As palavras Malanje, Uíje, Cassanje, etc., levam a letra g ou j ?
Os topónimos angolanos referidos deverão ortografar-se correctamente nas formas Malanje, je e Caçanje (esta última grafia corresponde também ao nome comum caçanje).

É esta a grafia registada nas principais obras de referência para o português europeu, nomeadamente no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida Editora, 1947) e no Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001). Apesar disso, é esmagadora a ocorrência de grafias alternativas como *Malange, *Uíge, *Cassange ou *Cassanje (o asterisco indica incorrecção, de acordo com as obras de referência para a ortografia e com a tradição lexicográfica).

É de referir que com o Acordo Ortográfico de 1990 (nomeadamente na Base III) não há qualquer alteração a este respeito.




Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.