PT
BR
Pesquisar
Definições



lima

A forma limapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de limarlimar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de limarlimar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lima1lima1
( li·ma

li·ma

)
Imagem

Utensílio para desbastar as unhas.


nome feminino

1. Instrumento para desbastar ou raspar metais.

2. Utensílio para desbastar as unhas.Imagem

3. Acto ou modo de limar.

4. Coisa que serve para polir ou aperfeiçoar.

5. Aperfeiçoamento, retoque, correcção.

6. [Figurado] [Figurado] O que insensivelmente vai gastando alguma coisa de importante.

7. [Zoologia] [Zoologia] Género de moluscos acéfalos.

8. Gasto, destruição.

9. Qualidade da água que se emprega em limar.

10. [Gíria] [Gíria] Camisa.


lima de meia-cana

A que tem uma face convexa.

lima direita

Lima de faces planas que vai adelgaçando para a ponta.

lima paralela

A que é toda de igual largura.

lima redonda

A que tem forma cilíndrica.

lima surda

A lima que raspa sem se ouvir.

lima triangular

A de três quinas.

etimologiaOrigem etimológica:latim lima, -ae.
lima2lima2
( li·ma

li·ma

)
Imagem

BotânicaBotânica

Fruto da limeira, arredondado e esverdeado.


nome feminino

1. [Botânica] [Botânica] Fruto da limeira, arredondado e esverdeado.Imagem

2. [Botânica] [Botânica] Pequena árvore cítrea (Citrus aurantifolia), da família das rutáceas. = LIMEIRA

etimologiaOrigem etimológica:árabe limâ.
limar1limar1
( li·mar

li·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Desbastar (um metal) com a lima.

2. [Figurado] [Figurado] Polir, aperfeiçoar.

3. Tirar a rudeza a (alguém). = CIVILIZAR

4. Corroer, gastar.


verbo intransitivo

5. Correr (a água) sem interrupção pelos lameiros, ao contrário da água de rega. = MERUJAR

etimologiaOrigem etimológica:lima + -ar.
limar2limar2
( li·mar

li·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

[Culinária] [Culinária] Temperar com azeite e limão (ex.: limar o peixe salgado). = ALIMAR

etimologiaOrigem etimológica:lima + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "lima" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.