PT
BR
Pesquisar
Definições



nata

A forma natapode ser [feminino singular de natonato] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
natanata
( na·ta

na·ta

)
Imagem

RegionalismoRegionalismo

Bolo feito com massa folhada preenchida com um recheio à base de natas e ovos (ex.: pedi um café e uma nata).


nome feminino

1. Parte gordurosa do leite que forma película à superfície. = CREME

2. [Figurado] [Figurado] Aquilo que considerado melhor dentro de um grupo de pessoas ou de coisas (ex.: a nata dos políticos da capital estava na festa). = ESCOL, FINA FLOR

3. [Regionalismo] [Regionalismo] Bolo feito com massa folhada preenchida com um recheio à base de natas e ovos (ex.: pedi um café e uma nata).Imagem = PASTEL DE NATA

etimologiaOrigem etimológica:latim tardio natta, do latim matta, -ae, esteira de junco.
natonato
( na·to

na·to

)


adjectivoadjetivo

1. Nascido. = NADOINATO

2. Congénito. = INATO

3. Natural.

4. Que ocupa um cargo por direito próprio.

etimologiaOrigem etimológica:latim natus, -a, -um.

Auxiliares de tradução

Traduzir "nata" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



O correto é ele/ela demostrou ou demonstrou? Ou ambas as formas estão corretas?
Ambas as formas demostrar e demonstrar estão correctas, como pode verificar pelas hiperligações para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. No entanto, a forma preferencial é demonstrar, pois este verbo deriva da palavra latina demonstrare.

Pesquisas em corpora e em motores de pesquisa da Internet revelam também que a variante demonstrar tem um uso bastante mais frequente que a forma demostrar.