PT
BR
Pesquisar
Definições



sura

A forma suraé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sura1sura1
( su·ra

su·ra

)


nome feminino

1. Seiva de certa palmeira, em especial do coqueiro.

2. Aguardente feita a partir dessa seiva.

etimologiaOrigem etimológica:concani sur, do sânscrito suru.
sura2sura2
( su·ra

su·ra

)
Imagem

AnatomiaAnatomia

Parte carnuda e posterior da perna.


nome feminino

[Anatomia] [Anatomia] Parte carnuda e posterior da perna.Imagem = BARRIGA DA PERNA, PANTORRILHA

etimologiaOrigem etimológica:latim sura, -ae, barriga da perna, perna.
sura3sura3
( su·ra

su·ra

)


nome feminino

[Religião] [Religião] Secção do Alcorão (ex.: o Alcorão tem em 114 suras que se dividem em versículos). = SURATA

etimologiaOrigem etimológica:árabe surâ.

Auxiliares de tradução

Traduzir "sura" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Qual é o certo: obrigado por seus 75 anos ou obrigado pelos seus 75 anos?
Ambas as expressões estão correctas do ponto de vista sintáctico. Apenas se diferenciam pela existência do artigo definido masculino o (neste caso, contraído com a preposição por), cujo uso antes de pronomes ou determinantes possessivos, como seu, teu, meu ou nosso, é mais frequente no português de Portugal do que no português do Brasil.