PT
BR
Pesquisar
Definições



órfã

A forma órfãpode ser [feminino singular de órfãoórfão] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
órfãórfã
( ór·fã

ór·fã

)


nome feminino

Flexão feminina de órfão.

órfãoórfão
( ór·fão

ór·fão

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Diz-se da ou pessoa menor privada de pai, de mãe ou de ambos os pais.

2. [Figurado] [Figurado] Que ou quem perdeu alguém que estimava ou que o protegia.


adjectivoadjetivo

3. Privado, abandonado, desamparado.


ver os meninos órfãos a cavalo

Receber um castigo extraordinário.

vistoFeminino: órfã. Plural: órfãos.
etimologiaOrigem etimológica:latim orphanus, -i.
iconFeminino: órfã. Plural: órfãos.
Confrontar: orfeão.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:orfandade.
Ver também resposta à dúvida: grafia e acentuação de órgão.

Auxiliares de tradução

Traduzir "órfã" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.



Qual das expressões é a correcta: de forma a ou por forma a? Caso ambas estejam correctas, qual a diferença entre elas e quando usar uma ou outra?
As duas expressões estão correctas e são locuções prepositivas sinónimas, significando ambas “para”, “a fim de” ou “de modo a” e indicando um fim ou objectivo (ex.: procedeu cautelosamente de forma a/por forma a evitar erros), sendo a locução por forma a menos usada que de forma a, como se pode verificar pela pesquisa em corpora e motores de busca na internet. Ambas se encontram registadas em dicionários de língua portuguesa.

Estas duas expressões, construídas com a preposição a, pertencem a um conjunto de locuções (do qual fazem parte de modo a ou de maneira a) cujo uso é desaconselhado por alguns puristas, com o argumento de que se trata de expressões de influência francesa, o que, neste caso, não parece constituir argumento suficiente para as considerar incorrectas. Acresce ainda que, em qualquer dos casos, locuções prepositivas como de/por forma a, de maneira a ou de modo a desempenham a mesma função da preposição para, que neste contexto introduz frases subordinadas infinitivas adverbiais de fim (ex.: procedeu cautelosamente para evitar erros), da mesma forma que, com alterações ao nível dos tempos verbais, as locuções conjuncionais de/por forma que, de maneira que ou de modo que desempenham a função da locução conjuncional para que, que neste contexto introduz frases subordinadas finitas adverbiais de fim (ex.: procedeu cautelosamente para que evitasse erros). Não parece assim haver motivo para deixar de usar umas ou outras.