PT
BR
Pesquisar
Definições



EXPIAÇÃO

A forma EXPIAÇÃOpode ser [derivação feminino singular de expiarexpiar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
expiaçãoexpiação
|eis| ou |es| |eis| ou |es|
( ex·pi·a·ção

ex·pi·a·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de expiar.

2. Cumprimento da pena ou castigo (que se reputa equivalente à culpa ou delito).

3. Sacrifício expiatório; penitência.

4. [Antigo] [Antigo] Preces para aplacar a divindade.

etimologiaOrigem etimológica:latim expiatio, -onis.
expiarexpiar
|eis| ou |es| |eis| ou |es|
( ex·pi·ar

ex·pi·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Remir (culpas ou delitos) pelo cumprimento de pena ou penitência.

2. Sofrer as consequências de.

3. Purificar.

4. Cumprir (a pena que reabilita).

Confrontar: espiar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "EXPIAÇÃO" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Está correto usar desimobilizar como antônimo de imobilizar? Se não, que palavra utilizar para o ato contrário à imobilização?
As palavras desimobilizar, desmobilizar e mobilizar são antónimas de imobilizar, assim como desimobilização, desmobilização e mobilização são antónimos de imobilização.