PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

divindade

deiforme | adj. 2 g.

Conforme com uma divindade; semelhante a um deus....


pânteo | adj.

Que reúne os símbolos ou atributos de muitas divindades....


superno | adj.

Muito elevado, muito alto (ex.: divindade superna)....


inato | adj.

Que não nasceu ou não teve princípio (ex.: divindade inata)....


-latria | elem. de comp.

Exprime a noção de adoração ou culto (ex.: egolatria)....


demono- | elem. de comp.

Exprime a noção de demónio (ex.: demonologia)....


teo- | elem. de comp.

Exprime a noção de deus ou divindade (ex.: teofania)....


Que tem quatro cabeças (ex.: divindade tetracéfala)....


demónio | n. m.

Divindade, génio (bom ou mau)....


expiação | n. f.

Preces para aplacar a divindade....


ídola | n. f.

Estátua de divindade feminina....


ídolo | n. m.

Imagem que é objecto de culto e representa uma divindade....


misticismo | n. m.

Crença na possível comunicação entre o homem e a divindade....


mitologia | n. f.

História das divindades do paganismo....


peji | n. m.

Santuário das divindades do candomblé....


religião | n. f.

Culto prestado à divindade....


sacerdote | n. m.

Pessoa que fazia sacrifícios às divindades....


sacrifício | n. m.

Oferta solene à divindade, em donativos ou vítimas....



Dúvidas linguísticas



As palavras Malanje, Uíje, Cassanje, etc., levam a letra g ou j ?
Os topónimos angolanos referidos deverão ortografar-se correctamente nas formas Malanje, je e Caçanje (esta última grafia corresponde também ao nome comum caçanje).

É esta a grafia registada nas principais obras de referência para o português europeu, nomeadamente no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida Editora, 1947) e no Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001). Apesar disso, é esmagadora a ocorrência de grafias alternativas como *Malange, *Uíge, *Cassange ou *Cassanje (o asterisco indica incorrecção, de acordo com as obras de referência para a ortografia e com a tradição lexicográfica).

É de referir que com o Acordo Ortográfico de 1990 (nomeadamente na Base III) não há qualquer alteração a este respeito.




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.

Ver todas