PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

submetida

estilado | adj.

Feito segundo o bom estilo....


Versado, prático, entendedor, conhecedor, que foi submetido a prova....


flexível | adj. 2 g.

Que se dobra ou verga facilmente sem se quebrar....


Designativo de um corpo que emite electrões quando submetido à acção de radiações luminosas....


resignado | adj.

Que se resignou ou a que se resignou....


subjacente | adj. 2 g.

Que está ou jaz por baixo....


Que se submeteu a liofilização....


submissivo | adj.

Que se mostra obediente ou humilde....


Que foi esterilizado numa autoclave....


Usa-se como fórmula diplomática para indicar a condição de algo que depende da aprovação de um órgão ou de uma autoridade (ex.: aceitar uma proposta ad referendum)....


Fórmula de licença que se costuma imprimir nos livros submetidos à censura eclesiástica....


Que foi ou está submetido a fideicomisso....


referendável | adj. 2 g.

Que se pode referendar ou submeter a referendo (ex.: questão referendável; tema referendável)....


Reunião de pessoas seculares ou religiosas, submetidas à mesma regra....


remanência | n. f.

Persistência de magnetização numa barra de aço submetida à acção de um campo magnético....



Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Na frase "Houve movimentos financeiros entre todos os operadores, nacionais e estrangeiros", qual é o propósito da vírgula ali colocada? Poder-se-á concluir que a frase significa que houve movimentos financeiros entre todos os operadores nacionais, entre todos os operadores estrangeiros e entre todos os operadores nacionais e estrangeiros?
A questão colocada diz respeito, por um lado, ao uso da pontuação, nomeadamente da vírgula, e, por outro, à diferença entre os grupos adjectivais apositivos e os grupos adjectivais restritivos. Relativamente ao uso da vírgula em geral, poderá consultar a resposta vírgula antes da conjunção e.

No caso da frase em análise, a vírgula é usada para separar o aposto "nacionais e estrangeiros", constituído por dois adjectivos coordenados, do nome que está a qualificar. Este aposto não constitui uma restrição ao nome operadores, mas fornece informação adicional sobre o mesmo (trata-se de "todos os operadores", que poderão ser "nacionais ou estrangeiros"). Se porventura se tratasse de um adjectivo restritivo, isto é, que limita o significado do antecedente, não poderia ser separado do seu antecedente por vírgula (ex.: houve movimentos financeiros entre todos os operadores nacionais e não *houve movimentos financeiros entre todos os operadores, nacionais).


Ver todas