PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

transplantado

guicho | adj.

Seguro, viçoso, direito (falando de vegetal há pouco transplantado)....


renal | adj. 2 g.

Relativo ao rim ou aos rins ou que existe nos rins (ex.: cólica renal, insuficiência renal, transplante renal)....


autólogo | adj.

Relativo ao própro indivíduo....


alogénico | adj.

Que relativo à da mesma espécie, mas geneticamente diferente (ex.: componente sanguíneo alogénico; transplante alogénico)....


corneal | adj. 2 g.

Relativo à córnea (ex.: transplante corneal)....


viveiro | n. m.

Canteiro ou recinto onde se semeiam vegetais que hão-de ser transplantados....


Transplantação para um indivíduo, de partes de tecido tiradas de outro indivíduo....


Grau de compatibilidade entre as particularidades teciduais imunitárias de diferentes indivíduos, que condiciona o transplante de tecidos....


ciclosporina | n. f.

Substância (C62H111N11O12) extraída do fungo Tolypocladium inflatum e usada como imunossupressor, nomeadamente para prevenir a rejeição de órgãos transplantados....


alfobre | n. m.

Local onde se semeiam plantas hortenses para transplante futuro....


transplante | n. m.

Operação que consiste na transferência de um tecido, órgão ou parte dele para outra parte do corpo do mesmo indivíduo ou para outro indivíduo (ex.: transplante de medula óssea)....


Operação que consiste na transferência de um tecido, órgão ou parte dele para outro indivíduo (ex.: alotransplante de doador)....



Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.



Quero usar Mundo Afora como nome de uma agência de viagens e intercâmbio. Nesse caso, afora tem sentido de exclusão? Esse nome será um erro?
Não há qualquer motivo para considerar errada a designação mundo afora. A palavra afora tem o significado ‘para fora ou pelo exterior’ (ex.: atirou a roupa pela janela afora) ou ‘através de uma extensão ou duração’ (ex.: decidiu viajar pelo mundo afora; pela vida afora conheceu muitos países). Afora só terá sentido de exclusão, sendo sinónimo de excepto, quando usado como preposição (ex.: não convidou ninguém para a festa afora os familiares).

Ver todas