PT
BR
Pesquisar
Definições



bombeiro

A forma bombeiroé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bombeiro1bombeiro1
( bom·bei·ro

bom·bei·ro

)


nome masculino

1. Indivíduo do corpo especializado em extinção de incêndios ou em apoio a acidentes.

2. O que trabalha em bombas.

3. [Antigo] [Antigo] Artilheiro que servia bombardas.

4. [Brasil] [Brasil] O mesmo que bombeiro hidráulico.

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Criança que não retém a urina enquanto dorme.

6. [Brasil] [Brasil] Espião.

7. [Brasil: Rio de Janeiro] [Brasil: Rio de Janeiro] Vendedor ambulante.


bombeiro hidráulico

[Brasil] [Brasil] Indivíduo especializado na instalação e na reparação de sistemas de canalização de água, gás ou esgoto e dos aparelhos e equipamentos sanitários com eles relacionados. (Equivalente no português de Portugal: canalizador.) = BOMBEIRO, ENCANADOR

etimologiaOrigem etimológica:bomba + -eiro.
bombeiro2bombeiro2
( bom·bei·ro

bom·bei·ro

)


nome masculino

[Música] [Música] Tocador de bombo. = BOMBISTA

etimologiaOrigem etimológica:bombo + -eiro.

Auxiliares de tradução

Traduzir "bombeiro" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Tenho uma dúvida acerca de uma conjugação perifrástica. Para exprimir a necessidade ou obrigatoriedade de praticar uma acção utiliza-se ter que ou ter de? Ou estão ambos correctos?
Em termos semânticos, as duas construções são usadas para designar a necessidade ou obrigatoriedade (e estão registadas em dicionários, nomeadamente no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências/Verbo, na edição portuguesa do Dicionário Houaiss, do Círculo de Leitores ou no Dicionário Aurélio, da Ed. Nova Fronteira). No entanto, a construção ter que é considerada por vezes como uma construção menos indicada, talvez por ser mais recente na língua.