PT
BR
Pesquisar
Definições



calandra

A forma calandrapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de calandrarcalandrar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de calandrarcalandrar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
calandra1calandra1
( ca·lan·dra

ca·lan·dra

)


nome feminino

1. Máquina para lustrar, acetinar ou alisar tecido ou papel, geralmente através de cilindros rotativos.

2. Máquina usada para dar formato cilíndrico ou ondulado a algo.

3. [Artes gráficas] [Artes gráficas] Prensa de matrizes usadas em estereotipia.

etimologiaOrigem etimológica:francês calandre.
calandra2calandra2
( ca·lan·dra

ca·lan·dra

)


nome feminino

1. [Ornitologia] [Ornitologia] Espécie de grande cotovia de bico forte e voo rasteiro. = CALHANDRA

2. [Entomologia] [Entomologia] Gorgulho (insecto).

etimologiaOrigem etimológica:grego kálandra, -as.
calandrarcalandrar
( ca·lan·drar

ca·lan·drar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Lustrar, acetinar ou alisar, passando por uma calandra.

2. [Artes gráficas] [Artes gráficas] Produzir na calandra matrizes usadas em estereotipia.

3. Produzir algo usando a calandra (ex.: calandrar chapas).

etimologiaOrigem etimológica:calandra + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "calandra" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Qual das expressões é a correcta: de forma a ou por forma a? Caso ambas estejam correctas, qual a diferença entre elas e quando usar uma ou outra?
As duas expressões estão correctas e são locuções prepositivas sinónimas, significando ambas “para”, “a fim de” ou “de modo a” e indicando um fim ou objectivo (ex.: procedeu cautelosamente de forma a/por forma a evitar erros), sendo a locução por forma a menos usada que de forma a, como se pode verificar pela pesquisa em corpora e motores de busca na internet. Ambas se encontram registadas em dicionários de língua portuguesa.

Estas duas expressões, construídas com a preposição a, pertencem a um conjunto de locuções (do qual fazem parte de modo a ou de maneira a) cujo uso é desaconselhado por alguns puristas, com o argumento de que se trata de expressões de influência francesa, o que, neste caso, não parece constituir argumento suficiente para as considerar incorrectas. Acresce ainda que, em qualquer dos casos, locuções prepositivas como de/por forma a, de maneira a ou de modo a desempenham a mesma função da preposição para, que neste contexto introduz frases subordinadas infinitivas adverbiais de fim (ex.: procedeu cautelosamente para evitar erros), da mesma forma que, com alterações ao nível dos tempos verbais, as locuções conjuncionais de/por forma que, de maneira que ou de modo que desempenham a função da locução conjuncional para que, que neste contexto introduz frases subordinadas finitas adverbiais de fim (ex.: procedeu cautelosamente para que evitasse erros). Não parece assim haver motivo para deixar de usar umas ou outras.