PT
BR
Pesquisar
Definições



aula

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
aulaaula
( au·la

au·la

)


nome feminino

1. Sala em que se recebe a lição.

2. [Por extensão] [Por extensão] Lição.

3. [Antigo] [Antigo] Residência de um soberano. = PAÇO, PALÁCIO

4. [Antigo] [Antigo] Conjunto de pessoas que habitualmente rodeia ou acompanha um soberano. = CORTE


aula inaugural

Discurso solene de abertura do ano lectivo universitário. = ORAÇÃO DE SAPIÊNCIA

aula magna

[Portugal] [Portugal] Salão nobre de uma universidade ou faculdade onde se realizam actos solenes.

[Brasil] [Brasil] O mesmo que aula inaugural.

etimologiaOrigem etimológica:latim aula, -ae, pátio de casa, átrio, palácio, corte.

Auxiliares de tradução

Traduzir "aula" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.