PT
BR
Pesquisar
Definições



chocolate

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chocolatechocolate
( cho·co·la·te

cho·co·la·te

)
Imagem

Produto alimentício, de coloração castanha, obtido a partir de cacau torrado moído e açúcar (ex.: chocolate em pó).


nome masculino

1. Produto alimentício, de coloração castanha, obtido a partir de cacau torrado moído e açúcar (ex.: chocolate em pó).Imagem

2. Guloseima feita a partir desse produto, com aromas e outros ingredientes (ex.: chocolate com recheio de manteiga de amendoim).

3. Bebida feita com esse produto alimentício, geralmente em pó, dissolvido em água ou leite (ex.: pediu um chocolate bem espesso). = CHOCOLATE QUENTE

4. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Placa de haxixe. = TABLETE

5. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe perciforme demersal (Ruvettus pretiosus) da família dos gempilídeos, com corpo escuro acastanhado, pele muito áspera e escamas intercaladas de espinhos, com barbatana dorsal espinhosa, encontrado em mares temperados e subtropicais. = ESCOLAR, PEIXE-CHOCOLATE, PEIXE-PREGO


adjectivo de dois géneros e dois números e nome masculinoadjetivo de dois géneros e dois números e nome masculino

6. Diz-se de ou cor acastanhada semelhante à da pasta alimentícia de cacau.Imagem


chocolate amargo

O mesmo que chocolate preto.

chocolate branco

Produto alimentício que tem cor amarelada ou amarfinada e é feito com manteiga de cacau, leite em pó e açúcar.

chocolate de leite

Produto alimentício que é feito com cacau, açúcar e leite.

chocolate preto

Produto alimentício que tem coloração castanho-escura e sabor amargo, por conter maior teor de cacau e menor teor de leite e açúcar.Imagem

chocolate quente

Bebida feita com esse produto alimentício, geralmente em pó, dissolvido em água ou leite. = CHOCOLATE

etimologiaOrigem etimológica:espanhol chocolate, do nauatle xocoatl, água amarga.

Auxiliares de tradução

Traduzir "chocolate" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Quando nos referimos ao Município de Pombal ou à vila qual a forma correcta de dizer? "Estou no Pombal" ou "Estou em Pombal". Ambas as formas podem estar correctas?
De acordo com pesquisas em corpora e em motores de pesquisa na Internet, o topónimo Pombal é mais utilizado sem o artigo masculino (ex.: mora em Pombal; é originário de Pombal), apesar de haver algumas ocorrências com o artigo (ex.: vive no Pombal; regressou ontem do Pombal).



Qual denominação para a "operação" de passar Francisco a Chico, Helena a Lena, Alice a Lili, etc.
As palavras Chico, Lena ou Lili são hipocorísticos (isto é, nomes próprios usados para designar alguém de maneira informal ou carinhosa) em relação a Francisco, Helena e Alice, respectivamente. Estes três hipocorísticos mostram, contudo, fenómenos diferentes de formação de palavras: em Francisco > Chico há uma redução por aférese acompanhada de alteração expressiva da forma reduzida; em Helena > Lena há uma simples redução por aférese; em Alice > Lili há uma redução com aférese e apócope e com o redobro de uma sílaba. A estes mecanismos pode ainda juntar-se o frequente uso de sufixos aumentativos ou diminutivos (ex. Chicão, Leninha).