PT
BR
Pesquisar
Definições



fumaça

A forma fumaçapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de fumaçarfumaçar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de fumaçarfumaçar], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fumaçafumaça
( fu·ma·ça

fu·ma·ça

)


nome feminino

1. Fumo espesso.

2. Quantidade de fumo do tabaco que se aspira de uma vez.

3. Vapor de licor alcoólico que sobe à cabeça.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

4. [Brasil] [Brasil] Diz-se do boi cujo pêlo é vermelho, tirante a preto.

fumaças


nome feminino plural

5. [Figurado] [Figurado] Pretensão vaidosa. = VAIDADE


e lá vai fumaça

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Usa-se para indicar quantidade ou número indeterminado que excede um número redondo (ex.: ela está com quarenta anos e lá vai fumaça; isso foi em mil oitocentos e lá vai fumaça). = E CACETADA, E LÁ VAI PEDRA

fazer subir fumaça

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ter casa própria, ser chefe de família.

na fumaça da pólvora

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] No momento; sem demora. = IMEDIATAMENTE, NA BUCHA

soltar fumaça

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ficar furioso, com raiva; soltar fumaça pelas ventas. = FUMAÇAR

soltar fumaça pelas ventas

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que soltar fumaça.

tirar fumaça

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Aspirar e expirar o fumo do tabaco. = FUMAR

virar fumaça

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Desaparecer, sumir.

etimologiaOrigem etimológica:fumo + -aça.
fumaçarfumaçar
( fu·ma·çar

fu·ma·çar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Lançar ou deitar fumaça.

2. Levantar pó.

3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Estar furioso ou zangado. = SOLTAR FUMAÇA


verbo transitivo

4. Escurecer com fumaça.

5. Encobrir a visão; tornar incapaz de ver.

etimologiaOrigem etimológica:fumaça + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "fumaça" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



As palavras Malanje, Uíje, Cassanje, etc., levam a letra g ou j ?
Os topónimos angolanos referidos deverão ortografar-se correctamente nas formas Malanje, je e Caçanje (esta última grafia corresponde também ao nome comum caçanje).

É esta a grafia registada nas principais obras de referência para o português europeu, nomeadamente no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida Editora, 1947) e no Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001). Apesar disso, é esmagadora a ocorrência de grafias alternativas como *Malange, *Uíge, *Cassange ou *Cassanje (o asterisco indica incorrecção, de acordo com as obras de referência para a ortografia e com a tradição lexicográfica).

É de referir que com o Acordo Ortográfico de 1990 (nomeadamente na Base III) não há qualquer alteração a este respeito.




Pergunta-se: Desculpe esse lugar é livre? ou está livre? Diz-se: O exercício é correcto ou está correcto?
Nas frases apontadas, aparentemente, deverá utilizar o verbo estar, pois trata-se, em ambos os casos, de uma qualidade ou estado não definitivo (ex.: esse lugar está livre, mas estará ocupado daqui a pouco; o exercício agora está certo, mas estava errado antes da correcção).

Num contexto específico, o primeiro exemplo poderá estar correcto com o verbo ser (ex.: esse lugar é livre [= não é um lugar reservado a ninguém] e poderá ser ocupado por qualquer pessoa).