PT
BR
Pesquisar
Definições



padeira

A forma padeirapode ser [feminino singular de padeiropadeiro], [adjectivo feminino e nome femininoadjetivo feminino e nome feminino] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
padeirapadeira
|pà| |pà|
( pa·dei·ra

pa·dei·ra

)


nome feminino

1. Mulher que fabrica ou vende pão.


adjectivo feminino e nome femininoadjetivo feminino e nome feminino

2. [Viticultura] [Viticultura] Diz-se de ou casta de uva. = FARINHOTA, NEVOEIRA

padeiropadeiro
|pà| |pà|
( pa·dei·ro

pa·dei·ro

)


nome masculino

1. Fabricante, vendedor ou entregador de pão.

2. Dono de padaria.

3. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Indivíduo sem habilidade ou agilidade. = DESAJEITADO, TRAPALHÃO

4. [Viticultura] [Viticultura] Casta de uva tinta.


ver o padeiro

[Informal] [Informal] Fazer sexo. = COPULAR

etimologiaOrigem etimológica:pada + -eiro.

Auxiliares de tradução

Traduzir "padeira" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.