PT
BR
Pesquisar
Definições



piscina

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
piscinapiscina
( pis·ci·na

pis·ci·na

)
Imagem

Grande tanque usado para fins recreativos ou desportivos.


nome feminino

1. Grande tanque usado para fins recreativos ou desportivos.Imagem

2. Viveiro ou reservatório de água onde se criam peixes.

3. Nome dado em alguns conventos à fonte onde os religiosos lavavam as mãos depois da comida.

4. Vaso de pedra onde se fazem baptismos.Imagem = PIA BAPTISMAL

5. [Figurado] [Figurado] [Religião] [Religião] Sacramento que consiste na revelação dos pecados feita ao confessor, tendo em vista a absolvição. = PENITÊNCIA

6. Tudo o que purifica.


fazer piscinas

Percorrer, nadando, a extensão de uma piscina (ex.: fez 40 piscinas hoje).

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Fazer percursos repetitivos ou de ida e volta (ex.: fizemos muitas piscinas na mudança de casa).

etimologiaOrigem etimológica:latim piscina, -ae, viveiro de peixes, piscina, cisterna, reservatório.

Auxiliares de tradução

Traduzir "piscina" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A expressão "até ao arrebatamento" está correta?
Antes de mais, convém clarificar, ainda que resumidamente, o uso de até.

Como preposição, a palavra até é usada para indicar um limite temporal (ex.: Eu vou embora, até amanhã; Esperem pela resposta até meados de Janeiro; Dormi até tu chegares), um limite espacial (ex.: Viajou de comboio até Paris) ou um limite quantitativo (ex.: O desconto é válido em todos os enlatados até 800 g).

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo de Celso Cunha e Lindley Cintra (14.ª ed., Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 561), em Portugal usa-se geralmente a preposição até acompanhada da contracção da preposição a com o artigo definido o/a(s) (ex: Fui até ao parque; Fomos até à igreja) enquanto no Brasil se usa maioritariamente a preposição até sem a contracção (ex.: Fui até o parque; Fomos até a igreja). Em termos de correcção, como refere o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), é indiferente no Brasil associar a preposição até a outra preposição ou não. Por outras palavras, é tão correcto escrever fomos até à igreja como fomos até a igreja, sendo a última a forma mais usual no Brasil.

Como advérbio, a palavra até é usada para indicar inclusão ou ênfase, sendo sinónima de inclusivamente, também ou mesmo (ex.: Todos ajudaram na arrumação da cozinha, até o avô; O empresário fez várias alterações e admite até a contratação de mais funcionários). Dependendo da regência do verbo em causa, o advérbio até pode surgir associado a uma contracção (ex.: Eles foram a todo o lado: à Europa, à Ásia, até à Austrália!).

Considerando os usos acima descritos, a expressão até ao arrebatamento está correcta, tanto em Portugal como no Brasil, se a palavra até for usada como preposição (ex.: Foi uma festa intensa até ao arrebatamento final). Se, no entanto, a palavra até for usada como advérbio, a expressão até ao arrebatamento está incorrecta, como indica o asterisco (ex.: *Todas as emoções foram banidas, até ao arrebatamento religioso).




Em uma determinada frase foi usado: "Em acontecendo que o caso seja revisto..... "
Esta construção da frase acima está correta?
No português contemporâneo, a construção com o gerúndio antecedido da preposição em é possível, apesar de relativamente rara.

Esta construção é enfática, não acrescenta nenhuma informação ao uso do gerúndio simples. É possível encontrá-la com uma função adverbial, geralmente para indicar simultaneidade ou anterioridade imediata (ex.: em chegando o tempo quente, vamos à praia), ou ainda para indicar um valor condicional (ex.: em querendo [= se ele quiser], ele consegue; em sendo necessário [= se for necessário], eu venho cá ajudar).