PT
BR
Pesquisar
Definições



rotina

A forma rotinapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de rotinarrotinar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de rotinarrotinar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rotinarotina
( ro·ti·na

ro·ti·na

)


nome feminino

1. Caminho já trilhado ou sabido. = ROTINEIRA

2. Prática constante, em geral. = COSTUME, ROTINEIRA

3. Hábito de fazer uma coisa sempre do mesmo modo. = ROTINEIRA

4. Índole conservadora ou oposta ao progresso. = CONSERVADORISMOINOVAÇÃO

5. Sequência de instruções ou de etapas na realização de uma tarefa ou actividade.

etimologiaOrigem etimológica:francês routine, de route, caminho.
Confrontar: rutina.
rotinarrotinar
( ro·ti·nar

ro·ti·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

Transformar ou transformar-se numa rotina ou num conjunto de rotinas. = ROTINIZAR

etimologiaOrigem etimológica:rotina + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "rotina" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.
O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.




Escreve-se pôr do sol ou pôr-do-sol? E qual o plural?
Os dicionários e vocabulários de língua portuguesa não são unânimes no que respeita à grafia de pôr do Sol/pôr-do-sol, pois se há uns, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, 2001), que registam a forma hifenizada pôr-do-sol, outros há, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que preferem o registo da locução substantiva pôr do Sol (o Dicionário Houaiss não maiusculiza sol, mas, como se trata do astro propriamente dito, a utilização da maiúscula é necessária). Este último dicionário justifica a preferência pela locução com base no facto de o pôr ser um fenómeno astronómico comum a vários astros e não exclusivo do Sol, e também porque nenhum dicionário regista a correspondente palavra hifenizada nascer-do-sol. Este argumento parece fazer algum sentido, especialmente se considerarmos que construções como do pôr ao nascer do Sol não permitem a utilização do hífen.

Assim sendo, e uma vez que ambas as variantes se encontram registadas em obras lexicográficas de língua portuguesa, poderá optar por qualquer uma das duas formas, não devendo esquecer que num mesmo texto deverá manter a mesma opção, por uma questão de coerência.

O plural deverá ser pores do Sol ou pores-do-sol.