PT
BR
Pesquisar
Definições



besta

A forma bestapode ser[adjectivo de dois géneros e nome femininoadjetivo de dois géneros e nome feminino], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
besta1besta1
|bê| |bê|
( bes·ta

bes·ta

)


nome feminino

1. Animal que se pode cavalgar. = CAVALGADURA

2. Animal quadrúpede, híbrido e estéril, filho de burro e égua ou de cavalo e burra. = MACHO, MU, MUAR, MULO

3. [Brasil: Norte, Nordeste] [Brasil: Norte, Nordeste] Fêmea do cavalo. = ÉGUA

4. [Brasil: Norte, Nordeste, Calão] [Brasil: Norte, Nordeste, Tabuísmo] Mulher que pratica sexo em troca de dinheiro. = MERETRIZ, PROSTITUTA

5. [Informal] [Informal] Pessoa grande ou muito forte.

6. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Pessoa violenta ou grosseira. = ALIMÁRIA, ANIMAL

7. O ser humano considerado sob o seu aspecto mais desfavorável ou mais brutal.


adjectivo de dois géneros e nome femininoadjetivo de dois géneros e nome feminino

8. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Que ou quem mostra falta de inteligência ou de educação (ex.: conversa besta; este homem é uma besta). = ESTÚPIDO, PALERMA, TOLO


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

9. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que tem pouca importância ou pouco interesse (ex.: discussão besta).

10. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que mostra ou sente surpresa ou admiração (ex.: ficou muito besta com o que viu). = ADMIRADO, ESPANTADO, SURPREENDIDO, SURPRESO

11. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que mostra modos de dizer ou de fazer forçados ou afectados. = ARROGANTE, PEDANTE, PRESUNÇOSO


besta de roda

Animal que trabalha nas noras, engenhos, etc.

besta de tiro

Animal que puxa um carro.

besta quadrada

[Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Pessoa muito ignorante ou muito grosseira.

fazer de besta

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Enganar (ex.: vieram aqui só para fazer a gente de besta).

fazer-se de besta

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Fingir ignorar um assunto; fazer-se desentendido ou inocente (ex.: não se faça de besta, você sabe do que estou falando).

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Meter-se com alguém, geralmente com intenções de relacionamento amoroso ou sexual.

metido a besta

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que é arrogante, pretensioso ou vaidoso.

etimologiaOrigem etimológica:latim bestia, -ae, animal, fera.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:bestaria, bestiagem, récua.
Ver também resposta à dúvida: pronúncia de besta.
besta2besta2
|bé| |bé|
( bes·ta

bes·ta

)
Imagem

ArmamentoArmamento

Arma antiga, composta por um arco e por um cabo muito tenso, com que se arremessavam setas e pelouros (ex.: besta de mão).


nome feminino

[Armamento] [Armamento] Arma antiga, composta por um arco e por um cabo muito tenso, com que se arremessavam setas e pelouros (ex.: besta de mão).Imagem = BALESTA, BALESTRA

etimologiaOrigem etimológica:latim ballista, -ae ou balista, -ae, balista.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:bestaria.
Ver também resposta à dúvida: pronúncia de besta.

Auxiliares de tradução

Traduzir "besta" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



A minha dúvida é a respeito da etimologia de determinadas palavras cuja raiz é de origem latina, por ex. bondade, sensibilidade, depressão, etc. No Dicionário Priberam elas aparecem com a terminação nominativa mas noutros dicionários parece-me que estão na terminação ablativa e não nominativa. Gostaria que me esclarecessem.
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas que são normalmente enunciadas na forma do nominativo, seguida do genitivo: bonitas, bonitatis (ou bonitas, -atis); sensibilitas, sensibilitatis (ou sensibilitas, -atis) e depressio, depressionis (ou depressio, -onis).

Noutros dicionários gerais de língua portuguesa, é muito usual o registo da etimologia latina através da forma do acusativo sem a desinência -m (não se trata, como à primeira vista pode parecer, do ablativo). Isto acontece por ser o acusativo o caso lexicogénico, isto é, o caso latino que deu origem à maioria das palavras do português, e por, na evolução do latim para o português, o -m da desinência acusativa ter invariavelmente desaparecido. Assim, alguns dicionários registam, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas bonitate, sensibilitate e depressione, que foram extrapoladas, respectivamente, dos acusativos bonitatem, sensibilitatem e depressionem.

Esta opção de apresentar o acusativo apocopado pode causar alguma perplexidade nos consulentes dos dicionários, que depois não encontram estas formas em dicionários de latim. Alguns dicionários optam por assinalar a queda do -m, colocando um hífen no final do étimo latino (ex.: bonitate-, sensibilitate-, depressione-). Outros, mais raros, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa optaram por enunciar os étimos latinos (ex.: bonitas, -atis; sensibilitas, -atis, depressio, -onis), não os apresentando como a maioria dos dicionários; o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa não enuncia o étimo latino dos verbos, referenciando apenas a forma do infinitivo (ex.: fazer < facere; sentir < sentire).