PT
BR
Pesquisar
Definições



diz-que-diz-que

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
diz-que-diz-quediz-que-diz-quediz que diz que
( diz·-que·-diz·-que

diz·-que·-diz·-que

diz que diz que

)


nome masculino de dois números

Conjunto de mexericos ou boatos. = BISBILHOTICE, DIZ-QUE-DIZ, ENREDO, FALATÓRIO, INTRIGA

etimologiaOrigem etimológica:forma do verbo dizer + que + forma do verbo dizer + que.
grafiaGrafia no Brasil:diz que diz que.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:diz que diz que.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: diz-que-diz-que.
grafiaGrafia em Portugal:diz-que-diz-que.

Auxiliares de tradução

Traduzir "diz-que-diz-que" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.