PT
BR
Pesquisar
Definições



céu

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
céucéu
Imagem

Espaço visível acima do horizonte.


nome masculino

1. Espaço onde estão os astros. = COSMOS, FIRMAMENTO, UNIVERSO

2. Espaço visível acima do horizonte.Imagem = FIRMAMENTO

3. O infinito (no espaço).

4. Atmosfera; clima; ar.

5. [Religião] [Religião] Local da morada de Deus e para onde vão os justos, depois da morte, por oposição ao inferno. (Geralmente com inicial maiúscula.) = PARAÍSO

6. Providência divina. (Geralmente com inicial maiúscula.)

7. Estado de prazer ou de grande felicidade.

8. Parte superior, que serve como tecto, em certas coisas.

céus


interjeição

9. Expressão que indica surpresa, admiração (ex.: céus, quando é que ele se cansa?).


a céu aberto

Em recinto aberto (ex.: esgotos a céu aberto). = AO AR LIVRE

cair do céu

Chegar de improviso, mas a propósito.

de bradar aos céus

Que é injusto, revoltante ou chocante.

entre o céu e a terra

No ar.

mover céu e terra

Fazer todo o possível para conseguir algo.

sétimo céu

O máximo de bem-estar, de prazer ou de felicidade.

tocar o céu

Chegar a um ponto de perfeição ou de excelência.

etimologiaOrigem etimológica:latim caelum, -i, abóbada celeste, céu.

Auxiliares de tradução

Traduzir "céu" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Quando nos referimos ao Município de Pombal ou à vila qual a forma correcta de dizer? "Estou no Pombal" ou "Estou em Pombal". Ambas as formas podem estar correctas?
De acordo com pesquisas em corpora e em motores de pesquisa na Internet, o topónimo Pombal é mais utilizado sem o artigo masculino (ex.: mora em Pombal; é originário de Pombal), apesar de haver algumas ocorrências com o artigo (ex.: vive no Pombal; regressou ontem do Pombal).



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.