PT
BR
Pesquisar
Definições



console

A forma consolepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de consolarconsolar], [terceira pessoa singular do imperativo de consolarconsolar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de consolarconsolar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
console1console1
|ó| |ó|
( con·so·le

con·so·le

)


nome masculino

1. [Brasil] [Brasil] [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Peça saliente que sustenta uma estátua, cornija, sacada, etc. = MÍSULA

2. [Brasil] [Brasil] Mesa estreita que se coloca junto a uma parede, geralmente para objectos de decoração como candelabros, jarras, etc.

3. [Brasil] [Brasil] [Música] [Música] Parte superior recurva da harpa, onde estão as cravelhas. = MODILHÃO

4. [Brasil] [Brasil] [Música] [Música] Parte móvel dos órgãos, onde estão localizados os teclados, os pedais e os registos.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: CONSOLA

etimologiaOrigem etimológica:francês console.
console2console2
|ó| |ó|
( con·so·le

con·so·le

)


nome masculino

1. [Brasil] [Brasil] [Informática] [Informática] Computador destinado exclusivamente a jogos.

2. [Brasil] [Brasil] [Informática] [Informática] Conjunto formado pelo painel de instrumentos e espaços afins, numa viatura ou numa máquina.

3. [Brasil] [Brasil] [Tecnologia] [Tecnologia] Conjunto formado pelo painel de instrumentos e espaços afins, numa viatura ou numa máquina.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: CONSOLA

etimologiaOrigem etimológica:inglês console.
consolarconsolar
( con·so·lar

con·so·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Aliviar a pena, o sofrer de. = CONFORTAR


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

3. Dar ou sentir prazer, satisfação.


verbo pronominal

4. Conformar-se, resignar-se.

etimologiaOrigem etimológica:latim consolor, -ari, tranquilizar, reconfortar, aliviar, encorajar.
Confrontar: consular.

Auxiliares de tradução

Traduzir "console" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.



Numa frase em que se queira dizer para não continuar ou não voltar a ser escravo/servo de algo ou alguém, está correto "não sirvamos mais o.." ou "não sirvamos mais ao..."? Que opção está correta e porquê?
De acordo com o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou com o Novo Dicionário Aurélio, o verbo servir, nas acepções “trabalhar como servo”, “fazer de criado” ou “prestar serviços ou trabalhar como empregado”, pode ser transitivo indirecto, isto é, selecciona argumentos iniciados por preposição (ex.: deixou de servir àquela família), transitivo directo, isto é, selecciona objectos directos não iniciados por preposição (ex.: serviu a família durante 20 anos) e intransitivo, isto é, admite construções sem complemento nominal (ex.: ele estava ali para servir). Assim sendo, ambas as construções que refere podem ser consideradas correctas.