PT
BR
Pesquisar
Definições



diabetes

A forma diabetespode ser [feminino plural de diabetediabete] ou [nome de dois géneros e de dois números].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
diabetesdiabetes
|bé| |bé|
( di·a·be·tes

di·a·be·tes

)


nome de dois géneros e de dois números

1. [Medicina] [Medicina] Designação dada a um grupo de doenças metabólicas caracterizadas por abundantes secreções de urina e por possíveis complicações crónicas variadas.

2. [Medicina] [Medicina] O mesmo que diabetes melita.


diabetes açucarada

[Medicina] [Medicina]  O mesmo que diabetes melita.

diabetes insípida

[Medicina] [Medicina]  Doença metabólica (diabetes insipidus) caracterizada por abundantes secreções de urina muito diluída e sede intensa.

diabetes insípido

[Medicina] [Medicina]  O mesmo que diabetes insípida.

diabetes melita

[Medicina] [Medicina]  Doença metabólica (diabetes mellitus) caracterizada por níveis cronicamente elevados de glicose no sangue e distúrbios no metabolismo que resultam de defeito na produção de insulina ou na acção da insulina produzida.

diabetes melito

[Medicina] [Medicina]  O mesmo que diabetes melita.

diabetes sacarina

[Medicina] [Medicina]  O mesmo que diabetes melita.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: DIABETE

etimologiaOrigem etimológica:grego diabêtes, -ou, compasso, sifão, de diabaíno, estar de pé com as pernas afastadas.
diabetediabete
|bé| |bé|
( di·a·be·te

di·a·be·te

)


nome de dois géneros

[Medicina] [Medicina] O mesmo que diabetes.

etimologiaOrigem etimológica:grego diabêtes, -ou, compasso, sifão, de diabaíno, estar de pé com as pernas afastadas.

Auxiliares de tradução

Traduzir "diabetes" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Em qual destas frases existe um erro de sintaxe? Há negócios cujas vantagens parecem evidentes; O negócio onde o meu pai está envolvido dá prejuízo.
As gramáticas e os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea ou a Gramática da Língua Portuguesa (p. 664), indicam que o advérbio ou pronome relativo onde expressa unicamente valores locativos, isto é, está relacionado com a noção de lugar físico, pelo que a segunda frase que refere (o negócio onde o meu pai está envolvido dá prejuízo) pode ser de alguma forma considerada menos correcta, já que “negócio” não é, neste contexto, um espaço físico, mas um substantivo abstracto. Nessa frase, as locuções adverbiais relativas em que ou no qual podem ser tidas como mais adequadas (o negócio em que/no qual o meu pai está envolvido dá prejuízo).

A primeira frase (há negócios cujas vantagens parecem evidentes) não apresenta qualquer tipo de agramaticalidade ou incorrecção sintáctica.