PT
BR
Pesquisar
Definições



doca

A forma docapode ser[adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
doca1doca1
|ó| |ó|
( do·ca

do·ca

)
Imagem

Bacia com vários cais, dentro de um porto, para carga, descarga ou abrigo de embarcações.


nome feminino

1. Bacia com vários cais, dentro de um porto, para carga, descarga ou abrigo de embarcações.Imagem

2. Lugar onde se constroem ou reparam embarcações. = ESTALEIRO

3. Local de um porto onde se armazenam mercadorias que foram descarregadas ou para carga.


doca seca

Local, situado dentro de um porto ou perto dele, onde as embarcações são retiradas da água para reparação ou manutenção. = DIQUE

etimologiaOrigem etimológica:inglês dock.
doca2doca2
|ó| |ó|
( do·ca

do·ca

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

[Brasil] [Brasil] Cego de um olho.

etimologiaOrigem etimológica:origem banta.

Auxiliares de tradução

Traduzir "doca" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.