PT
BR
Pesquisar
Definições



espelho

A forma espelhopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de espelharespelhar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
espelhoespelho
|â| ou |ê| |ê|
( es·pe·lho

es·pe·lho

)
Imagem

Objecto de vidro ou de metal polido que reproduz nitidamente as imagens que o defrontam.


nome masculino

1. Objecto de vidro ou de metal polido que reproduz nitidamente as imagens que o defrontam.Imagem

2. Qualquer superfície lisa, que reflecte a imagem dos objectos.

3. [Figurado] [Figurado] O que revela ou reproduz.

4. Coisa digna de se imitar; exemplo, modelo.

5. Superfície tersa.

6. [Técnica] [Técnica] Chapa exterior de fechadura.

7. [Hipismo] [Hipismo] Remoinho no peito dos equídeos.

8. Ornamento oval de uma moldura.

9. [Armamento] [Armamento] Plano da boca de um canhão de artilharia.

10. [Carpintaria] [Carpintaria] Tábua que fica emoldurada na frente de uma porta.

11. [Carpintaria] [Carpintaria] Face anterior de uma gaveta.

12. [Construção] [Construção] Parte anterior de um degrau.Imagem

13. [Música] [Música] Peça dos instrumentos de corda, colocada sobre o braço e parte do tampo, onde estão as cordas. = ESCALA

14. [Música] [Música] Abertura no tampo superior de certos instrumentos de corda.Imagem

15. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Abertura envidraçada na frontaria de um templo.

16. Maçã de casca luzidia e encarnada.

17. Quartos de fazenda que em certas peças de vestuário assentam no peito ou nas costas.

18. [Entomologia] [Entomologia] Insecto lepidóptero.

19. [Ornitologia] [Ornitologia] Malha vistosa nas penas de certas aves, como no pavão.


em espelho

Com uma organização que visa o desfasamento de horários, a rotação e a alternância entre trabalho presencial e remoto, sendo que, por determinado indivíduo ou grupo de pessoas, existe outro que desempenha ou pode desempenhar as mesmas funções (ex.: aulas em espelho; equipas em espelho; horários em espelho; trabalhar em espelho).

espelho ardente

Espelho côncavo que comunica aos corpos o calor dos raios solares e os abrasa.

espelho ustório

O mesmo que espelho ardente.

etimologiaOrigem etimológica:latim speculum, -i.
espelharespelhar
( es·pe·lhar

es·pe·lhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar liso, polido, cristalino como um espelho.

2. Revestir com espelho.


verbo transitivo e pronominal

3. [Figurado] [Figurado] Reflectir(-se) como um espelho.

4. Tornar(-se) evidente. = MANIFESTAR, REVELAR


verbo pronominal

5. Ver-se ao espelho. = MIRAR-SE, OLHAR-SE, REFLECTIR-SE

6. Seguir como modelo. = IMITAR

7. [Figurado] [Figurado] Rever-se em alguém.

etimologiaOrigem etimológica:espelho + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "espelho" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.
O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.