PT
BR
Pesquisar
Definições



missanga

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
missangamiçanga
( mis·san·ga

mi·çan·ga

)
Imagem

Conta miudinha e redonda, de louça ou massa de vidro.


nome feminino

1. Conta miudinha e redonda, de louça ou massa de vidro.Imagem

2. Ornato feito dessas contas.

3. Variedade de caracteres tipográficos muito miúdos, correspondente ao tipo 5.

4. Coisa de pouco valor. = BAGATELA, BUGIGANGA, MIUDEZA, NINHARIA

etimologiaOrigem etimológica:talvez do quimbundo misanga, plural de musanga, conta de vidro.
Ver também resposta à dúvida: missanga.
grafiaGrafia no Brasil:miçanga.
grafiaGrafia no Brasil:miçanga.
grafiaGrafia em Portugal:missanga.
grafiaGrafia em Portugal:missanga.

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.