PT
BR
Pesquisar
Definições



olheiro

A forma olheiroé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
olheiro1olheiro1
( o·lhei·ro

o·lhei·ro

)


nome masculino

1. Pessoa que observa com objectivo de transmitir informações a alguém. = CAPATAZ

2. Vigilante de trabalhos. = INFORMADOR, OBSERVADOR

3. Pessoa que tem como actividade observar desportistas, especialmente no futebol, para descobrir novos talentos ou tácticas (ex.: ela foi olheira do clube durante vários anos).

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Pessoa que vigia a aproximação da polícia.

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Pessoa que tem como actividade vigiar automóveis estacionados ou auxiliar os automobilistas a estacionar. = ARRUMADOR, GUARDADOR

etimologiaOrigem etimológica:olhar + -eiro.
olheiro2olheiro2
( o·lhei·ro

o·lhei·ro

)


nome masculino

1. Ponto de onde rebenta a água do solo. = OLHO-D'ÁGUA

2. [Portugal: Beira] [Portugal: Beira] Espécie de clarabóia.

etimologiaOrigem etimológica:olho + -eiro.


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Porque diagnostica não tem acento?
As palavras diagnostica e diagnóstica são designadas por homógrafos imperfeitos, isto é, palavras cuja grafia se diferencia apenas pela acentuação gráfica, mas que têm pronúncia e significado diferente.
Sem acento gráfico, a palavra diagnostica corresponde a uma forma do verbo diagnosticar (ex.: ele diagnostica a doença de forma clara); como tal, segue a regra geral de acentuação das formas verbais na terceira pessoa do presente do indicativo (à semelhança outras formas verbais com amplifica, fica ou multiplica). Trata-se de uma palavra grave, sem qualquer contexto que justifique a sua acentuação gráfica.
Com acento gráfico, a palavra diagnóstica é esdrúxula e corresponde à forma feminina do adjectivo diagnóstico (ex.: avaliação diagnóstica, observação diagnóstica).