PT
BR
Pesquisar
Definições



parcialmente

A forma parcialmentepode ser [derivação de parcialparcial] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
parcialmenteparcialmente
( par·ci·al·men·te

par·ci·al·men·te

)


advérbio

1. De modo parcial (ex.: analisou parcialmente).

2. Apenas em parte ou numa parte (ex.: parcialmente submerso).GLOBALMENTE

etimologiaOrigem etimológica:parcial + -mente.
parcialparcial
( par·ci·al

par·ci·al

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo à parte de um todo ou que faz parte de um todo (ex.: pagamento parcial). = PARCELARCOMPLETO, TOTAL

2. Que não é feito, não entra ou não figura na sua totalidade.COMPLETO, TOTAL

3. Que só acontece numa parte ou por partes (ex.: funcionamento parcial; resultado parcial). = PARCELARCOMPLETO, TOTAL

4. Que mostra preferência ou inclinação por um dos lados em causa, sem atender a critérios de justiça, verdade ou isenção. = FACCIOSO, PARTIDÁRIO, TENDENCIOSOIMPARCIAL, ISENTO


adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino

5. Que ou quem segue ou defende um partido ou uma forma de pensar. = CORRELIGIONÁRIO, PARTIDÁRIO, SECTÁRIO


nome masculino

6. [Desporto] [Esporte] Cada uma das partes em que se divide um jogo (ex.: a equipa venceu com os parciais de 25-23, 25-18, 19-25 e 25-19; o tenista revelou dificuldades no primeiro parcial).

etimologiaOrigem etimológica:latim tardio partialis, -e, do latim pars, partis, parte.

Auxiliares de tradução

Traduzir "parcialmente" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Qual das expressões é a correcta: de forma a ou por forma a? Caso ambas estejam correctas, qual a diferença entre elas e quando usar uma ou outra?
As duas expressões estão correctas e são locuções prepositivas sinónimas, significando ambas “para”, “a fim de” ou “de modo a” e indicando um fim ou objectivo (ex.: procedeu cautelosamente de forma a/por forma a evitar erros), sendo a locução por forma a menos usada que de forma a, como se pode verificar pela pesquisa em corpora e motores de busca na internet. Ambas se encontram registadas em dicionários de língua portuguesa.

Estas duas expressões, construídas com a preposição a, pertencem a um conjunto de locuções (do qual fazem parte de modo a ou de maneira a) cujo uso é desaconselhado por alguns puristas, com o argumento de que se trata de expressões de influência francesa, o que, neste caso, não parece constituir argumento suficiente para as considerar incorrectas. Acresce ainda que, em qualquer dos casos, locuções prepositivas como de/por forma a, de maneira a ou de modo a desempenham a mesma função da preposição para, que neste contexto introduz frases subordinadas infinitivas adverbiais de fim (ex.: procedeu cautelosamente para evitar erros), da mesma forma que, com alterações ao nível dos tempos verbais, as locuções conjuncionais de/por forma que, de maneira que ou de modo que desempenham a função da locução conjuncional para que, que neste contexto introduz frases subordinadas finitas adverbiais de fim (ex.: procedeu cautelosamente para que evitasse erros). Não parece assim haver motivo para deixar de usar umas ou outras.