PT
BR
Pesquisar
Definições



passivo

A forma passivopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de passivarpassivar], [adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
passivopassivo
( pas·si·vo

pas·si·vo

)


adjectivoadjetivo

1. Que sofre ou recebe acção, impressão, etc. (ex.: fumadores passivos). = INACTIVO, PACIENTEACTIVO, AGENTE

2. Que não actua. = INDIFERENTE, INERTE

3. [Figurado] [Figurado] Inconsciente, absoluto.

4. [Gramática] [Gramática] Diz-se dos verbos cuja acção é recebida pelo sujeito.


nome masculino

5. [Economia] [Economia] Valor monetário correspondente ao total das dívidas e compromissos de uma pessoa singular ou colectiva.ACTIVO


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

6. Que ou quem, numa relação sexual homossexual masculina, é penetrado, por oposição a activo.

etimologiaOrigem etimológica:latim passivus, -a, -um, capaz de sentir ou de sofrer.
passivarpassivar
( pas·si·var

pas·si·var

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. [Gramática] [Gramática] Dar significação ou forma passiva a (um verbo).

2. [Química] [Química] Tornar inactivo (ex.: passivar um metal).


verbo transitivo e pronominal

3. [Figurado] [Figurado] Tornar ou ficar indiferente. = APASSIVAR

etimologiaOrigem etimológica:passivo + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "passivo" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.