PT
BR
Pesquisar
Definições



quelha

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
quelhaquelha
|â| ou |ê| |ê|
( que·lha

que·lha

)
Imagem

Caminho rústico estreito, geralmente entre muros ou valados.


nome feminino

1. Calha ou sulco para escoar ou conduzir água ou outros líquidos.

2. Cano descoberto.

3. Caminho rústico estreito, geralmente entre muros ou valados.Imagem = AZINHAGA, QUELHO

4. Rua muito estreita.Imagem = QUELHO, RUELA, VIELA

5. Peça que leva o grão da tremonha para o olho da mó do moinho.

6. [Regionalismo] [Regionalismo] [Agricultura] [Agricultura] Socalco de terra lavradia.

7. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe de esqueleto cartilaginoso da família dos carcarrinídeos (Prionace glauca), de grande porte, com corpo alongado e focinho cónico, dorso azulado e ventre esbranquiçado. = TINTUREIRA, TUBARÃO-AZUL, TUBARÃO-TINTUREIRA

etimologiaOrigem etimológica:latim canalicula, -ae, pequena conduta, pequeno canal.


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).