PT
BR
Pesquisar
Definições



veia

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
veiaveia
( vei·a

vei·a

)


nome feminino

1. [Anatomia] [Anatomia] Vaso que conduz o sangue de qualquer parte do corpo ao coração.

2. [Por extensão] [Por extensão] Qualquer vaso sanguíneo.

3. Beta ou lista na madeira ou nas pedras.

4. Filão, veio (nas minas).

5. Linha de uma corrente onde a água corre mais tesa.

6. [Figurado] [Figurado] Âmago.

7. Espírito; graça; inteligência; mordacidade.

8. Disposição, tendência, vocação.

9. [Botânica] [Botânica] Nervura secundária das folhas.


veia cava inferior

[Anatomia] [Anatomia]  Veia principal que transporta o sangue venoso dos membros inferiores, bacia e abdómen até à aurícula direita do coração.

veia cava superior

[Anatomia] [Anatomia]  Veia principal que transporta o sangue venoso dos membros superiores, tórax e cabeça até à aurícula direita do coração.

veia jugular

[Anatomia] [Anatomia]  Cada uma das veias que transportam o sangue venoso da cabeça até à veia cava superior (ex.: veia jugular externa direita; veia jugular externa esquerda; veia jugular interna direita; veia jugular interna esquerda). = JUGULAR

veia porta

[Anatomia] [Anatomia]  Veia grossa que recebe o sangue do estômago, do baço, do pâncreas e dos intestinos, e que se distribui no fígado. = PORTA

veia pulmonar

[Anatomia] [Anatomia]  Cada uma das veias principais que transporta o sangue oxigenado dos pulmões para a aurícula esquerda do coração.

etimologiaOrigem etimológica:latim vena, -ae.

Auxiliares de tradução

Traduzir "veia" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Escreve-se pôr do sol ou pôr-do-sol? E qual o plural?
Os dicionários e vocabulários de língua portuguesa não são unânimes no que respeita à grafia de pôr do Sol/pôr-do-sol, pois se há uns, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, 2001), que registam a forma hifenizada pôr-do-sol, outros há, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que preferem o registo da locução substantiva pôr do Sol (o Dicionário Houaiss não maiusculiza sol, mas, como se trata do astro propriamente dito, a utilização da maiúscula é necessária). Este último dicionário justifica a preferência pela locução com base no facto de o pôr ser um fenómeno astronómico comum a vários astros e não exclusivo do Sol, e também porque nenhum dicionário regista a correspondente palavra hifenizada nascer-do-sol. Este argumento parece fazer algum sentido, especialmente se considerarmos que construções como do pôr ao nascer do Sol não permitem a utilização do hífen.

Assim sendo, e uma vez que ambas as variantes se encontram registadas em obras lexicográficas de língua portuguesa, poderá optar por qualquer uma das duas formas, não devendo esquecer que num mesmo texto deverá manter a mesma opção, por uma questão de coerência.

O plural deverá ser pores do Sol ou pores-do-sol.