PT
BR
Pesquisar
Definições



vento

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ventovento
( ven·to

ven·to

)


nome masculino

1. Ar atmosférico que se desloca naturalmente, seguindo determinada direcção.

2. Movimento do ar assim deslocado.

3. Ar agitado, por qualquer meio (ex.: vento do ar condicionado).

4. Ar em geral.

5. Falha ou defeito em obra fundida, proveniente de algum ar, que entrou no metal durante a solidificação.

6. Gás contido no corpo do homem e dos animais. = FLATULÊNCIA, VENTOSIDADE

7. [Figurado] [Figurado] Influência favorável ou desfavorável (ex.: sentiu que maus ventos se aproximavam; foi levado por bons ventos). = SORTE

8. Vaidade, orgulho.

9. Faro.

10. [Figurado] [Figurado] Coisa rápida.

11. Coisa vã, inane.

ventos


nome masculino plural

12. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Fendas de uma pedra.

13. [Brasil, Gíria] [Brasil, Gíria] Dinheiro.


andar com todos os ventos

[Informal] [Informal] Ser inconstante, concordar com qualquer opinião.

aos quatro ventos

[Informal] [Informal] Muito alto ou em todas as direcções.

beber os ventos por

[Informal] [Informal] Gostar muito de ou estar disposto a tudo para servir alguém.

cheio de vento

[Informal] [Informal] Com muita vaidade, imodéstia ou presunção (ex.: ninguém gosta de pessoas cheias de vento).

com vento fresco

[Informal] [Informal] Sem dizer nada, sem-cerimónia.

de vento em popa

Com vento favorável (ex.: navegar de vento em popa).

[Informal] [Informal] De maneira próspera ou favorável (ex.: a loja vai de vento em popa).

vento encanado

[Informal, Regionalismo] [Informal, Portugal: Regionalismo] Movimento de ar num espaço geralmente fechado. = AR ENCANADO, CORRENTE DE AR

vento ponteiro

O que sopra do lado para onde se quer navegar.

etimologiaOrigem etimológica:latim ventus, -i.

Auxiliares de tradução

Traduzir "vento" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).