PT
BR
Pesquisar
Definições



zero

A forma zeropode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de zerarzerar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
zerozero
|é| |é|
( ze·ro

ze·ro

)


nome masculino

1. Sinal numérico representado pelo algarismo 0, que não tem valor próprio, mas que, colocado à direita de um outro, lhe decuplica o valor no sistema de numeração decimal.

2. Ponto de partida da escala de graduação de um instrumento de medida.

3. Grau de temperatura que corresponde à do gelo fundente nas escalas de Celsius e Réaumur.

4. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Pessoa sem importância (ex.: ele é um zero). = NULIDADE, ZERO À ESQUERDA

5. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Pessoa que é incompetente ou ignorante em determinada área ou tarefa (ex.: deve haver mais zeros como eu na costura; ser um zero em geometria descritiva). = NULIDADE, ZERO À ESQUERDA

6. Absolutamente nada (ex.: fortuna reduzida a zero).


zero à esquerda

[Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Pessoa sem importância. = ZERO

[Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Pessoa que é incompetente ou ignorante em determinada área ou tarefa. = ZERO

etimologiaOrigem etimológica:francês zéro, do italiano zero, do árabe sifr, vazio, zero.
Ver também resposta à dúvida: concordâncias com unidades (II).
zerarzerar
( ze·rar

ze·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Colocar ou reduzir a zero (ex.: zerar uma calculadora).

2. [Brasil] [Brasil] Pagar aquilo que falta de uma conta ou dívida (ex.: zerar uma calculadora). = LIQUIDAR, QUITAR, SALDAR

3. [Brasil] [Brasil] Gastar até ao fim; ficar a zero (ex.: zerar as poupanças). = ESGOTAR, SECAR

4. [Brasil] [Brasil] Deixar sem efeito, tornar nulo (ex.: zerar uma discussão). = ANULAR

5. [Brasil] [Brasil] Atribuir nota zero a (ex.: zerar um aluno).

6. [Brasil] [Brasil] Ter nota zero em (ex.: zerar numa prova).

etimologiaOrigem etimológica:zero + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "zero" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Peço desculpa pelo incómodo, mas já pesquisei em centenas de sítios e não descobri o que pretendo. Vocês sabem qual a palavra para quinhentos equivalente a centésimo para cem?
O numeral correspondente a uma posição 500 (numeral ordinal) ou a uma das 500 partes de um todo (numeral fraccionário) é quingentésimo, como poderá verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.



A descrição de "cigano" no Dicionário Priberam, entre outras coisas, diz que os ciganos são trapaceiros. Isto não devia ser revisto por ser preconceituoso?
Um dicionário deve ter palavras e sentidos que podem insultar ou ofender? Além de "cigano", palavras como "galego", "monhé", "judeu", "preto", "fufa" ou "paneleiro"?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não diz que os ciganos são trapaceiros; o que se apresenta é, entre outras acepções, um uso real, ainda que potencialmente ofensivo, da palavra cigano como sinónimo de trapaceiro, o que é substancialmente diferente.

A lexicografia actual assume que um dicionário deve seguir uma abordagem descritiva na selecção das palavras e na forma como as define, usando nomeadamente um conjunto de etiquetas ou sinais para assinalar níveis de língua (como linguagem informal ou calão) ou usos específicos (como expressões depreciativas ou insultuosas), não devendo o autor ou editor do dicionário impor a sua opinião sobre o uso da língua.

Por outras palavras, a função de um dicionário passa por uma descrição dos usos da língua, devendo basear-se essencialmente em factos linguísticos e não estabelecer juízos de valor relativamente a eles, antes apresentá-los o mais objectivamente possível. Em relação às definições da palavra cigano, o DPLP veicula o significado que ela apresenta na língua, mesmo que alguns dos seus significados possam revelar o preconceito ou a discriminação presentes no uso da língua.

A acepção que se considera preconceituosa tem curso actualmente em Portugal (como se pode verificar através de pesquisa em corpora e em motores de busca na internet), sendo usada em registos informais e com intenções pejorativas, estando registada, para além de no DPLP, nas principais obras lexicográficas de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002). O DPLP não pode omitir ou branquear determinados significados, independentemente das convicções de cada lexicógrafo ou utilizador do dicionário.

Como acontece com qualquer palavra, o uso desta acepção de cigano decorre da selecção feita por cada utilizador da língua, consoante o registo de língua e o conhecimento das situações de comunicação e dos códigos de conduta social. O preconceito não pode ser imputado ao dicionário, que se deve limitar a registar o uso (daí as indicações de registo pejorativo [Pejor.]). Este não é, na língua portuguesa ou em qualquer outra língua, um caso único, pois as línguas, enquanto sistemas de comunicação, veiculam também os preconceitos da cultura em que se inserem.

Esta reflexão também se aplica a outros exemplos, como o uso dos chamados palavrões, ou tabuísmos, cuja utilização em determinadas situações é considerada altamente reprovável, ou ainda de palavras que têm acepções depreciativas no que se refere a distinções sexuais, religiosas, étnicas, etc.

Ao alertar para termos e empregos preconceituosos, informais ou obscenos, muitas vezes desconhecidos dos falantes, seja porque pertencem a diferentes enquadramentos socioculturais, seja porque são falantes estrangeiros, os dicionários estão a alertar os consulentes para a possibilidade de usarem linguagem ofensiva ou de ferirem as susceptibilidades de outros falantes.