PT
BR
Pesquisar
Definições



predicativos

A forma predicativosé [masculino plural de predicativopredicativo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
predicativopredicativo
( pre·di·ca·ti·vo

pre·di·ca·ti·vo

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo a prédica.

2. Que predica ou serve para predicar.

3. [Gramática] [Gramática] Relativo ao predicado.

4. [Gramática] [Gramática] Que estabelece a ligação entre o sujeito e o predicativo do sujeito (ex.: verbo predicativo). = COPULATIVO


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

5. [Gramática] [Gramática] Diz-se de ou constituinte que qualifica um sujeito ou um objecto.


predicativo do complemento directo

[Gramática] [Gramática]  Constituinte que ocorre com um verbo transitivo directo e que qualifica o complemento directo desse verbo (ex.: em Eu achei o livro muito interessante, muito interessante é o predicativo do complemento directo).

predicativo do complemento indirecto

[Gramática] [Gramática]  Constituinte que ocorre com um verbo transitivo indirecto e que qualifica o complemento indirecto desse verbo (ex.: em Ela chamou ao irmão estúpido, estúpido é o predicativo do complemento indirecto).

predicativo do sujeito

[Gramática] [Gramática]  Constituinte que ocorre com um verbo copulativo e que qualifica o sujeito desse verbo (ex.: em Ele ficou admirado, admirado é o predicativo do sujeito).

etimologiaOrigem etimológica:latim praedicativus, -a, -um.

Auxiliares de tradução

Traduzir "predicativos" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.