Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub
futebolfutebol | s. m.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

fu·te·bol fu·te·bol
(inglês foot-ball)
substantivo masculino

1. [Desporto]   [Esporte]  Desporto em que 22 jogadores, divididos em dois campos, se esforçam por introduzir uma bola na baliza do campo adversário, sem intervenção das mãos, durante uma partida dividida em dois tempos de 45 minutos cada um.


futebol americano
[Desporto]   [Esporte]  Modalidade desportiva semelhante ao râguebi.

futebol de praia
[Desporto]   [Esporte]  Modalidade desportiva semelhante ao futebol, com regras adaptadas para ser jogada num campo de areia de menores dimensões do que o do futebol.

futebol de salão
[Desporto]   [Esporte]  Modalidade desportiva semelhante ao futebol, jogada entre duas equipas de cinco jogadores, com uma bola e num campo mais pequenos que os de futebol, geralmente num piso de madeira, de cimento ou de material sintético semelhante. = FUTSAL

futebol totó
[Brasil]   [Brasil]   [Jogos]   [Jogos]  Jogo que consiste numa mesa rectangular onde estão representados futebolistas fixos em barras móveis que os jogadores devem movimentar de maneira a inserir uma pequena bola na baliza do adversário. (Equivalente no português de Portugal: matraquilhos.)Ver imagem = PEBOLIM, TOTÓ


Ver também dúvida linguística: futebol, balípodo, bolapé, ludopédio, pedibola.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "futebol" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Palavras vizinhas

Esta palavra em blogues

Ver mais
Blogues do SAPO

Esta palavra no Twitter

Dúvidas linguísticas


Corvil ou corviu: essa palavra existe? Como se escreve corretamente? Quero me referir a: colvil de serpentes.
A palavra que parece corresponder à sua questão é covil, cuja definição poderá encontrar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.


Sou espanhola estudante de português e encontro muita dificuldade para saber quando uma palavra termina em -ção ou em -cção. Por exemplo: é ação ou acção? fração ou fracção? deteção ou detecção? Existe alguma regra para eu poder construir correctamente estas palavras? Tenho pesquisado muito mas todos os meus esforços foram vãos.
A dúvida apresentada parece dizer respeito à diferença ortográfica entre as normas do português europeu (seguida, em geral, em Portugal, Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe, Timor-Leste e Região Administrativa Especial de Macau) e o português brasileiro.

Nos exemplos apontados, a diferença surge porque no português europeu as consoantes mudas etimológicas são mantidas na ortografia, enquanto no português do Brasil são eliminadas em alguns casos e facultativas noutros (especialmente se a pronúncia oscilar). No caso da aprendizagem do português como língua estrangeira, esta divergência ortográfica entre as duas normas pode criar sérios problemas na aprendizagem da ortografia. Nenhuma das normas deve ser desvalorizada, mas, neste aspecto, os alunos deverão ter claramente presente qual a norma que estão a estudar (normalmente corresponde à norma que o professor segue, como língua materna ou não) e procurar obras de referência (dicionários, prontuários, gramáticas ou outros) que respeitem essa norma, para evitar confusões desnecessárias. A este propósito, deve referir-se que o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa e a sua Gramática seguem a norma europeia do português; as respostas às Dúvidas Linguísticas são escritas respeitando a ortografia da norma europeia, apesar de o conteúdo de muitas delas dizer respeito à norma brasileira; o FLiP contém ferramentas linguísticas quer para o português europeu quer para o português do Brasil.

Para a sistematização de algumas diferenças entre o português europeu e o português do Brasil, por favor consulte também outra dúvida relativa às variedades de português.

Além do que foi dito anteriormente, a diferença entre a terminação em -ção ou -cção não se deve apenas à diferença entre as normas ortográficas do português, mas a diferenças etimológicas que originaram diferenças de ortografia. Por exemplo, as palavras em -ção que correspondem a nominalizações de verbos (ex.: verbalizar/verbalização) são sempre formadas pelo sufixo -ção (ver também palavras terminadas em -ção e -são). Alguns exemplos podem mesmo ser colocados a par com as terminações -ción e -cción da língua espanhola. Por exemplo, para o português europeu e para o espanhol, as terminações -ção/-ción de inflação/inflación têm a sua explicação no étimo latino de que derivam (inflatio, -onis), do mesmo modo que as terminações -cção/-cción de infracção/infracción têm a sua explicação no étimo de que derivam (infractio, -onis). Estes exemplos apontam para uma clara ligação entre as formas latinas terminadas em -tio, -onis e as formas portuguesas terminadas em -ção e entre as formas latinas terminadas em -ctio, -onis e as formas portuguesas terminadas em -cção.

pub

Palavra do dia

al·bu·fei·ra al·bu·fei·ra
(árabe al-buhaira)
substantivo feminino

1. Depressão pouco funda, coberta de água, que comunica com o mar quando a maré enche.

2. Lago artificial criado por uma barragem.

3. Represa artificial de águas para irrigação.

4. Água escura que escorre da azeitona na fase inicial da produção de azeite. = ALMOFEIRA

pub

Mais pesquisadas do dia

Siga-nos



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/futebol [consultado em 20-08-2018]