Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub
loucalouca | s. f.
louçalouça | s. f.
fem. sing. de loucolouco
Será que queria dizer louça?
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

lou·ca lou·ca
(feminino de louco)
substantivo feminino

1. [Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Estado de loucura.


dar a louca
[Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Ficar louco. = ENLOUQUECER

estar com a louca
[Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Estar fora de si ou endoidecido.


lou·ça lou·ça
substantivo feminino

1. Qualquer produto feito de barro, terra fina ou porcelana.

2. Serviço de mesa.

3. [Popular]   [Popular]  Primor.


partir a louça (toda)
[Portugal, Informal]   [Portugal, Informal]  Protestar de modo exaltado; fazer um escândalo.

[Portugal, Informal]   [Portugal, Informal]  Revelar segredos.


SinónimoSinônimo Geral: LOIÇA


lou·co lou·co
adjectivo e substantivo masculino
adjetivo e substantivo masculino

1. Que ou quem perdeu a razão; que ou quem apresenta distúrbios mentais. = ALIENADO, DEMENTE, DOIDO, MALUCO, ORATE, TOLO

2. Que ou quem tem um comportamento absurdo, exagerado, contrário ao bom senso ou ao que é considerado razoável. = INSENSATO, MALUCO, ORATE, TEMERÁRIO, TOLO

adjectivo
adjetivo

3. Que é considerado fora do habitual. = ABSURDO, ESTRANHO

4. Que revela falta de sensatez. = DOIDO, IMPRUDENTE, MALUCOPRUDENTE, RAZOÁVEL

5. Que está fora de si, descontrolado. = DESNORTEADO, DOIDO, MALUCO, PERTURBADO, TRANSTORNADO, TRESLOUCADO

6. Que é excessivo. = DESMESURADO

7. Que está dominado por sentimento de grande paixão. = APAIXONADO, ARREBATADO

8. [Portugal: Minho]   [Portugal: Minho]  O mesmo que viçoso (falando-se de plantas).

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "louca" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Palavras vizinhas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais
Blogues do SAPO

Esta palavra no Twitter

Dúvidas linguísticas


Corvil ou corviu: essa palavra existe? Como se escreve corretamente? Quero me referir a: colvil de serpentes.
A palavra que parece corresponder à sua questão é covil, cuja definição poderá encontrar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.


Venho por este meio pedir-lhe que me esclareça se faz favor, a dúvida seguinte. Qual a frase correcta e porquê (penso que seja a segunda mas ouço muita gente utilizar a primeira): a) Eles hadem ver o que sou capaz de fazer. ou b) Eles hão-de-ver o que sou capaz de fazer.
A construção hão-de ver corresponde a uma forma do verbo haver (usado como auxiliar para exprimir o futuro), seguida da preposição de (à qual se liga por hífen, no português europeu, por se tratar de uma forma monossilábica do verbo haver, o que acontece também com hei-de, hás-de e há-de) e do verbo ver, considerado o verbo principal da locução verbal. Por este motivo, a frase correcta é Eles hão-de ver o que sou capaz de fazer, pois não existe nenhuma forma do verbo haver que corresponda a *hadem (o asterisco assinala erro ou agramaticalidade).

Este erro é muito frequente, sobretudo na oralidade, por os falantes não terem consciência das fronteiras de palavra nem da categoria das palavras constantes em certas locuções. Assim, ao ouvir uma forma como Ele há-de ver, e sem a preocupação de decompor a locução nos seus elementos constituintes, o falante que comete este erro considera há-de como uma única palavra e atribui-lhe a categoria de verbo. Quando tem de flexionar, este falante fá-lo como se se tratasse de um verbo regular da segunda conjugação (*hader, como comer, por exemplo), isto é, ao considerar *hade como terceira pessoa do singular (se compararmos com um verbo regular seria o correspondente a come), vai conjugar na terceira pessoa do plural como *hadem (como se fosse comem). Este raciocínio será análogo para uma forma como Tu *hades ver, em que a forma *hades corresponderia a uma hipotética segunda pessoa do singular (como se fosse comes).

A Base XVII do Acordo Ortográfico de 1990 prevê a eliminação do hífen nas formas monossilábicas do verbo haver seguidas da preposição de, pelo que a frase correcta será Eles hão de ver o que sou capaz de fazer.

No português do Brasil, quer antes quer depois do Acordo de 1990, a forma correcta é "hão de", sem hífen.

pub

Palavra do dia

al·bu·fei·ra al·bu·fei·ra
(árabe al-buhaira)
substantivo feminino

1. Depressão pouco funda, coberta de água, que comunica com o mar quando a maré enche.

2. Lago artificial criado por uma barragem.

3. Represa artificial de águas para irrigação.

4. Água escura que escorre da azeitona na fase inicial da produção de azeite. = ALMOFEIRA

pub

Mais pesquisadas do dia

Siga-nos



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/louca [consultado em 20-08-2018]