PT
BR
Pesquisar



    maças

    Será que queria dizer maçãs ou macas?

    A forma maçaspode ser [feminino plural de maçamaça] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de maçarmaçar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    maça1maça1
    ( ma·ça

    ma·ça

    )
    Imagem

    Utensílio cilíndrico e com cabo, geralmente de madeira, usado para bater o linho e assim facilitar a separação das fibras têxteis da parte lenhosa.


    nome feminino

    1. Arma constituída por um pau curto, piriforme e nodoso ou com puas. = CLAVA, MOCA

    2. Pilão cilíndrico usado no serviço dos calceteiros. = MAÇO

    3. Insígnia de madeira usada em certas cerimónias.

    4. Utensílio cilíndrico e com cabo, geralmente de madeira, usado para bater o linho e assim facilitar a separação das fibras têxteis da parte lenhosa. = MAÇO

    5. Objecto de forma cilíndrica alongada, usado em exercícios de malabarismo e de ginástica. = CLAVE

    6. [Geologia] [Geologia] Veio de formação eruptiva muito abaixo do solo.


    maça da perna

    Coxa.

    maça de mira

    [Armamento] [Armamento]  Peça do aparelho de mira que fica na extremidade do cano da arma mais afastada do olho do atirador e que deve ser alinhada no centro da alça de mira para melhor pontaria.

    Origem etimológica: latim vulgar *matea, do latim mateola, -ae, bastão, pau, cabo.
    Significado de maça
    Confrontar: maca, maçã, massa.
    maça2maça2
    ( ma·ça

    ma·ça

    )


    nome feminino

    [Botânica] [Botânica] Arilo ou apêndice carnudo que envolve a semente da noz-moscada. = MACIS

    Origem etimológica: francês macis, do latim macis, -idis ou maccis, -idis, especiaria fictícia referida por Plauto, talvez do latim macir, casca de árvore indiana.
    Significado de maça
    Confrontar: maca, maçã, massa.
    maça3maça3
    ( ma·ça

    ma·ça

    )
    Imagem

    AngolaAngola

    BotânicaBotânica

    Planta herbácea (Zea mays) da família das gramíneas.


    nome feminino

    [Angola] [Angola] [Botânica] [Botânica] Planta herbácea (Zea mays) da família das gramíneas. = MILHO

    Origem etimológica: quimbundo masa, plural de disa.
    Significado de maça
    Confrontar: maca, maçã, massa.
    maçarmaçar
    ( ma·çar

    ma·çar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Bater com maça ou maço.

    2. Partir e moer com maça ou maço a casca do linho. = AMAÇAR


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    3. Provocar ou sentir enfado ou aborrecimento. = ABORRECER, ENFADAR, IMPORTUNAR

    Origem etimológica: maça + -ar.
    Significado de maçar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "maças" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    O termo pisoteio é geralmente utilizado em textos relacionados com a apascentação de gado, mas também em textos que estão relacionados com o efeito de caminhar repetidamente sobre uma determinada área. Não encontro esta palavra em qualquer dicionário e gostaria de saber a vossa opinião sobre a existência desta palavra na Língua Portuguesa.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?