PT
BR
Pesquisar



    projetaste

    A forma projetasteé [segunda pessoa singular do pretérito perfeito do indicativo de projectarprojetarprojetar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    projectarprojetarprojetar
    |èt| |èt| |èt|
    ( pro·jec·tar pro·je·tar

    pro·je·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.
    Imagem

    DesportoEsporte

    Deitar ao chão com uma técnica ou um golpe, nas artes marciais e desportos de combate (ex.: conseguiu projectar o adversário).


    verbo transitivo

    1. Atirar à distância. = ARREMESSAR, ARROJAR

    2. [Desporto] [Esporte] Deitar ao chão com uma técnica ou um golpe, nas artes marciais e desportos de combate (ex.: conseguiu projectar o adversário).

    3. Lançar de si.

    4. Estender, cobrir com.

    5. Fazer incidir num espaço ou numa superfície.

    6. Ter em projecto, fazer tenção de. = PLANEAR

    7. [Geometria, Topografia] [Geometria, Topografia] Traçar a representação de um corpo num plano segundo certas regras geométricas.


    verbo transitivo e pronominal

    8. Tornar ou ficar conhecido.


    verbo pronominal

    9. Estender-se, prolongar-se.

    Origem etimológica: latim projecto, -are, lançar para a frente.
    Significado de projetar
    Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: projetar.
    Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: projectar.
    Grafia no Brasil:projetar.
    Grafia em Portugal:projectar.


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é " passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Gostaria de saber qual destas frases está correcta e porquê: a) Se eu fosse rico, ofereceria-lhe... b) Se eu fosse rico, oferecer-lhe-ia...