PT
BR
Pesquisar
Definições



coração

A forma coraçãopode ser [derivação feminino singular de corarcorar], [nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
coração1coração1
( co·ra·ção

co·ra·ção

)


nome masculino

1. [Anatomia] [Anatomia] Órgão musculoso, centro do sistema de circulação do sangue.

2. Parte exterior do corpo correspondente à zona do coração. = PEITO

3. [Figurado] [Figurado] Conjunto de sentimentos.

4. Centro da sensibilidade, da afeição, do amor.

5. Objecto do afecto de alguém.

6. Consciência ou memória.

7. Conjunto de características morais ou psicológicas. = CARÁCTER, ÍNDOLE

8. Coragem, valor.

9. Voz secreta.

10. Parte mais interior de algo (ex.: coração da alcachofra).

11. Parte mais central ou mais importante de algo (ex.: coração da cidade).

12. Cerne da árvore.

13. [Termo ferroviário] [Termo ferroviário] Peça angular numa intersecção de via-férrea.

14. [Brasil] [Brasil] Varanda ou sala de uma casa.


abrir o coração

Desabafar.

com o coração nas mãos

Com grande sinceridade ou franqueza.

Com inquietação ou preocupação.

coração de pomba

Pessoa bondosa.

cortar o coração

Causar tristeza ou compaixão (ex.: gemidos de cortar o coração; são histórias de vida que cortam o coração). = AFLIGIR, COMOVER

falar ao coração

Comover, sensibilizar alguém.

ter o coração ao pé da boca

Afligir-se facilmente.

ter o coração ao pé da goela

O mesmo que ter o coração ao pé da boca.

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar *coratio, -onis, do latim cor, cordis.
coração2coração2
|ò| |ò|
( co·ra·ção

co·ra·ção

)


nome feminino

Acto ou efeito de corar. = CORA

etimologiaOrigem etimológica:corar + -ção.
corarcorar
|cò| |cò|
( co·rar

co·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar cor a.

2. Branquear (expondo ao sol).

3. Fazer assomar a cor ao rosto.

4. [Figurado] [Figurado] Disfarçar, encobrir com falsa aparência.

5. [Técnica] [Técnica] Dar cor ao ouro.


verbo intransitivo

6. Ficar com a cara avermelhada, geralmente devido a constrangimento, timidez ou vergonha. = RUBORIZAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:latim coloro, -are, dar cor, colorir, tingir.
Confrontar: curar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "coração" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.
O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.




Qual destas frases está correcta: «Ele assegurou-me que viria» ou «Ele assegurou-me de que viria»? Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é? Obrigada.
Os dicionários que registam as regências verbais, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou o Dicionário sintáctico de verbos portugueses, estipulam que o verbo assegurar é regido pela preposição de apenas quando usado como pronominal (ex.: quando saiu de casa assegurou-se de que as janelas estavam fechadas). Para além do uso pronominal, o verbo assegurar pode ainda ser transitivo directo ou bitransitivo, isto é, seleccionar complementos não regidos por preposição (ex.: os testes assegurariam que o programa iria funcionar sem problemas; o filho assegurou-lhe que iria estudar muito).

Este uso preposicionado do verbo assegurar na acepção pronominal nem sempre é respeitado, havendo uma tendência generalizada para a omissão da preposição (ex.: quando saiu de casa assegurou-se que as janelas estavam fechadas). O fenómeno de elisão da preposição de como iniciadora de complementos com frases finitas não se cinge ao verbo assegurar, acontecendo também com outros verbos, como por exemplo aperceber (ex.: não se apercebeu [de] que estava a chover antes de sair de casa) ou esquecer (ex.: esquecera-se [de] que havia greve dos transportes públicos).